sábado, 5 de octubre de 2013

El amor entre los árabes



 
Al interpretar la imagen y la letra de una canción, (adjuntas), podría pensarse que nadie ama más que un árabe.

A partir de una fotografía y de la letra de una famosa canción, les comentaré algo que en general se interpreta de otra forma.

Como puede verse en la fotografía, un varón joven abraza a quien, supuestamente, es una mujer, probablemente su novia. Las dudas sobre la identidad de ella surgen porque está cubierta, de pies a cabeza, con un ropaje negro.

Como puede leerse, la canción lleva por título «Te llevo bajo mi piel», y refiere a lo que dice un varón enamorado de alguna mujer.

Si fuera posible abandonar momentáneamente la indignación que suele provocar la cultura musulmana, sobre todo en lo que tiene que ver con la condición de la mujer, aprovecharía ese espacio de tolerancia para comentar una hipótesis interpretativa.

Todos necesitamos ser amados, pero la mujer necesita ser amada, protegida y provista de lo que necesite, porque, según he propuesto en otros artículos (1), ella hace quizá el 90% de la única tarea importante de nuestra especie: gestar y alimentar a los nuevos ejemplares, esos que llenarán las vacantes que dejaremos cuando muramos.

Podríamos pensar que esa foto nos «dice» que ambos jóvenes están vestidos con una única prenda, que abriga, oculta, protege a un solo cuerpo, el de ella y el de él.

Quizá ese muchacho siente realmente que ella está debajo de su piel..., como dice la letra de la canción.

Partiendo de la premisa indiscutible que nadie quiere a otro más que a sí mismo, podríamos pensar que ese varón quiere a la mujer como si fuera parte de él. Ella es su útero, sus senos, así como él es el pene de ella.

Podría pensarse que nadie ama más que un árabe.

Te llevo bajo mi piel
I've got you under my skin
Te llevo bajo mi piel
Te llevo en lo profundo de mi corazón
Tan profundo en mi corazón
Que ya eres parte de mí.

Te llevo bajo mi piel
He tratado de no ceder
Y me dije:
Este romance no funcionará.

Pero, ¿por qué debería resistirme
Cuando, nena, sé perfectamente
Que te llevo bajo mi piel?

Sacrificaría cualquier cosa
Pase lo que pase
Por tenerte cerca
A pesar de una voz de advertencia
Que aparece de noche
Y repite, repite en mi oído:

"¿No sabes, pequeño tonto,
Que nunca ganarás?
Usa tu cerebro,
Despierta a la realidad."


Pero cada vez que lo hago
Tan sólo pensar en tí
Me detiene antes de empezar
Porque te llevo bajo mi piel.

[ instrumental ]

Sacrificaría cualquier cosa
Pase lo que pase
Por tenerte cerca
A pesar de la voz de advertencia
Que viene de noche
Y repite - cómo grita en mi oído:

"¿No sabes, pequeño tonto,
Que nunca ganarás?
¿Por qué no usar tu cerebro,
Activarte, despertar a la realidad?"


Pero cada vez que lo hago
Tan sólo pensar en tí
Me hace detener antes de empezar
Porque te llevo bajo mi piel.
Sí, te llevo bajo mi piel.

I've got you under my skin
I've got you deep in the heart of me
So deep in my heart
That you're really a part of me.

I've got you under my skin
I'd tried so not to give in
I said to myself:
This affair never will go so well.

But why should I try to resist
When, baby, I know so well
I've got you under my skin?

I'd sacrifice anything
Come what might
For the sake of havin' you near
In spite of a warnin' voice
That comes in the night
And repeats, repeats in my ear:

"Don't you know, little fool,
You never can win?
Use your mentality,
Wake up to reality."


But each time that I do
Just the thought of you
Makes me stop before I begin
'Cause I've got you under my skin.

[ instrumental ]

I would sacrifice anything
Come what might
For the sake of havin' you near
In spite of the warnin' voice
That comes in the night
And repeats - how it yells in my ear:

"Don't you know, little fool,
You never can win?
Why not use your mentality,
Step up, wake up to reality?"


But each time I do
Just the thought of you
Makes me stop just before I begin
'Cause I've got you under my skin.
Yes, I've got you under my skin.


Versión de Frank Sinatra en Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=OqH7VwpSwBo 

   
(Este es el Artículo Nº 2.013

No hay comentarios: